Select your language

Korea Penisula Topomap 1 / 200,000 (in about 1915-1920)

Japan's Army Land Survey Department (陸地測量部, Rikuchi Sokuryō bu) surveyed Korean Penisula and printed topographic paper maps during the Taisho period (some of them were revised in the early Showa era). They are maintained and opened as a database by some sites and we can see most of them online. We Introduce the sites in another page  Related Maps . Here we show section index, position (latitude and longitude), and the title written in Japanese kanji, etc.

License and Disclaimer
The image below is based on an SVG file. You can freely extract it from this page and use, but please understand that the file may be revised at any time. We are not responsible for any damage, loss, or disadvantage incurred by your use.

Index of the 1 / 200,000 topographic maps

The Korean Peninsula 1 / 200,000 topographic map set consists of 66 sections as shown in the figure. As with the modern topographic paper maps by the GIA Japan, the length of meridian (vertical) direction is constant for each of all sections, and the latitude (horizontal) length is shorter in the more northerly sections. For example, in a northernmost section of Korea Peninsula, the aspect ratio is almost square. Please note that in this figure, the aspect ratio of the original map is not kept, but the width is changed to a constant width, and the area appears larger in the more northerly areas.

The 1 / 50,000 topographic maps (some of which are "traffic maps" without contour lines) are each leaf of the 1 / 200,000 topographic map divided into 16 parts, with No. 1 on the top right, No. 2, No. 3 and so on below it, No. 16 is on the bottom left. For example, the northernmost section of Korea 1/50,000 maps is "鍾城 2 号 柔遠鎮" (しょうじょう にごう ゆおんちん/じゅうおんちん(?), Shōjō ni gō Yuonchin/Jūonchin(?), 종성 2호 유원진, Chongsŏng No. 2 Yu-uön-chin(?))". The name "柔遠鎮" is found when you enter "鍾城 2" in the search field of the  Related Maps  page. You can find it by typing in it, and conversely, if you enter "柔", you can find out that "柔遠鎮" corresponds to "鍾城 2 号".

The titles of the 1 / 200,000 Topographic map are written in kanji, and their reading (i.e. ふりがな, furigana) is not shown on the map. One reasonable way to determine the reading is to read the furigana of the county or village on which the title is based from Administrative Division Handbooks. Please see the table below for details.

Latitude and longitude are marked on the four corners of each topographic map frame. On a 1/50,000 topographic map, the latitudes (ticks marked on the longitude lines) are exact multiples of 10' (or 1/6 of 1°). On the other hand, although the longitude is divided into four degrees, it is written that it is not exactly a multiple of 15', but is shifted to the east by 10.4'. For example, at "宣川 13 号 迎門崗" near the westernmost tip of Korea, there are "124°15' 10'',4" and "40°0" in the upper right, and "124°15' 10'',4" and "39°50'"in the lower right.

For information on 1/50,000 topographic map sections (more than 700), please see  Topomap 1/50k Indexpage.


How to read kanji title of 1 / 200,000 topographic maps

How to read the title (kanji) of these 66 illustrations (that is, how to write it in modern hiragana, katakana, or romaji) varies depending on the materials of the time and later. It overlaps with the time of the year when the font of kanji and kana usage have changed, so how to read cannot be determined uniquely. Here are some of the sources and an example of how to synthesize them and translate them into a modern reading.

+ クリックして詳細を開閉 -- Click to open/close details -- 세부정보를 열거나 닫으려면 클릭하세요.

This table is long horizontally, and the horizontal scroll bar at the bottom is inconvenient to do the scroll action. Instead of it, for example on Windows, you can hold down the Shift key and roll the mouse roller, or after selecting a part of the range, hold down the Shift key and use the right arrow key to expand the range. You can use the Tab and Shift Tab keys to navigate between pop-up information cursor position.

# Hangul/
Hiragana and Romaji (mainly Hepburn-style)
in modern Japanese derived from the
sources on the right.
Admin. division 1943, Admin division 1939, Atlas 1923
1 경원 慶源 けいげん Keigen けいげん けいげん けいげん
2 종성 鍾城 しょうじょう Shōjō しようじよう しようじよう しようじやう
3 경흥 慶興 けいこう Keikō けいこう けいこう けいこう
4 회령 會寧 かいねい Kainei かいねい かいねい くわいねい
5 백두산 白頭山 はくとうさん Hakutōsan はくとうさん 咸鏡北道の西端付近、咸鏡南道の北端付近。
6 라남 羅南 らなん Ranan らなん らなん らなん
7 혜산진 惠山鎮 けいざんちん Keizanchin けいざん(ちん) けいざん(ちん) けいさんちん Keizanchin
8 후창 厚昌 こうしょう Kōshō こうしよう こうしよう こうしやう
9 자성 慈城 じじょう Jijō じじよう じじよう じじやう
10 길주 吉州 きっしゅう Kisshū きちしう きちしゆう きつしう きつしう
11 갑산 甲山 こうさん Kōsan かふさん こうさん かふさん
12 장진 長津 ちょうしん Chōshin ちようしん ちようしん ちやうしん 咸鏡南道 長津郡
13 강계 江界 こうかい Kōkai こうかい こうかい かうかい
14 초산 楚山 そざん Sozan そざん そざん そざん
15 성진 城津 じょうしん Jōshin じようしん じようしん じやうしん 咸鏡北道 城津郡
16 북청 北靑 ほくせい Hokusei ほくせい ほくせい ほくせい
17 홍원 洪原 こうげん Kōgen こうげん こうげん こうげん
18 희천 熙川 きせん Kisen きせん きせん きせん
19 창성 昌城 しょうじょう Shōjō しようじよう しようじよう しやうじやう
20 의주 義州 ぎしゅう Gishū ぎしゆう ぎしゆう ぎしう
21 마양도 馬養島 ばようとう Bayōtō ばやうたう Bayo-to , Bayô Tô , ばやうとう , ばやうたう
22 함주 咸興 かんこう Kankō かんこう かんこう かんこう
23 녕원 寧遠 ねいえん Neien ねいえん ねいえん ねいゑん
24 안주 安州 あんしゅう Anshū あんしゆう あんしゆう あんしう 平安南道 安州郡
25 선천 宣川 せんせん Sensen せんせん せんせん せんせん
26 장전 長箭 ちょうせん, ちょうぜん Chōsen, Chōzen ちやうぜん ちようせん ちやうせん 江原道 高城郡(こうじょうぐん)長箭邑
27 원산 元山 げんさん Gensan げんざん げんざん げんざん
28 곡산 谷山 こくさん Kokusan こくさん こくさん こくさん
29 평양 平壤 へいじょう Heijō へいじよう へいじやう Heizyō , へいじよう 現代漢字は「平壌」。
30 간성 杆城 かんじょう Kanjō かんじょう かんじよう かんじやう かんじやう
31 철원 鐵原 てつげん Tetsugen てつげん てつげん てつげん
32 신막 新幕 しんまく, しんばく Shinmaku, Shinbaku しんまく しんまく しんばく
33 해주 海州 かいしゅう Kaishū かいしゆう かいしう
34 장산곶 長山串 ちょうざんかん Chōzankan ちやうさんくわん ちょーざんかん , ちやうざんくわん , ちやうざんくわん 黄海道の西にある半島の先端。黄海道 長淵郡 海安面 長山里
35 울릉도 鬱陵島 うつりょうとう Utsuryōtō うつりようとう うつりようとう うつりようたう 慶尚北道 鬱陵島
36 삼척 三陟 さんちょく Sanchoku さんちよく さんちよく さんちよく
37 강릉 江陵 こうりょう Kōryō こうりよう こうりよう かうりよう
38 춘천 春川 しゅんせん Shunsen しゆんせん しゆんせん しゆんせん 江原道 春川郡
39 경성 京城 けいじょう Keijō けいじやう けいじやう
40 옹진 甕津 おうしん Ōshin, Oushin をうしん をうしん をうしん
41 백령도 白翎島 はくれいとう Hakureitō はくれい(とう) はくれい(とう) はくれいたう
42 울진 蔚珍 うるちん, いちん Uruchin, Ichin うるちん うるちん うるちん いちん
43 영주 榮州 えいしゅう Eishū えいしゆう えいしゆう えいしう 慶尚北道 榮州郡。現代漢字は「栄州」。
44 충주 忠州 ちゅうしゅう Chūshū ちゆうしゆう ちゆうしゆう ちうしう 忠清北道 忠州郡
45 남양 南陽 なんよう Nan'yō - *1 - *1 なんやう *1 他道の南陽面には「なんよう」とルビがある。
46 백아도 白牙島 はくがとう Hakugatō はくがたう はくがたう
47 영덕 盈徳 えいとく Eitoku えいとく えいとく えいとく
48 상주 尚州 しょうしゅう Shōshū しようしう しようしう しやうしう 慶尚北道 尚州郡
49 공주 公州 こうしゅう Kōshū こうしゆう こうしゆう こうしう 忠清南道 公州郡
50 홍성 洪城 こうじょう Kōjō こうじよう こうじよう こうじやう 忠清南道 洪城郡
51 어청도 於靑島 おせいとう Oseitō をせいたう 現代漢字は「於青島」。
52 경주 慶州 けいしゅう Keishū けいしゆう けいしゆう けいしう 慶尚北道 慶州郡
53 대구 大邱 たいきゅう Taikyū たいきゆ たいきう たいきゆう 慶尚北道 大邱府
54 전주 全州 ぜんしゅう Zenshū ぜんしゆう ぜんしう 全羅北道 全州府
55 군산 群山 ぐんさん, くんさん Gusan, Kunsan ぐんさん くんさん ぐんざん?くんさん 全羅北道 群山府
56 부산 釜山 ふざん Fuzan, Fusan ふざん ふさん 慶尚南道 釜山府
57 마산 馬山 ばざん Bazan, Masan ばざん ばざん まさん 慶尚南道 馬山府
58 순천 順天 じゅんてん Junten じゆんてん じゆんてん じゆんてん 全羅南道 順天郡
59 목포 木浦 もっぽ Moppo もつぽ もつぽ 全羅南道 木浦府
60 매가도 梅加島 ばいかとう Baikatō ばいかたう Baika To , Baika island , ばいか? 全羅南道 務安郡 黒山面
61 욕지도 欲知島 よくちとう Yokuchitō よくちたう 慶尚南道 統營郡 遠梁面 東港里や西山里。現代漢字は「統営郡」。
62 고흥 高興 こうこう KōKō こうこう こうこう かうこう
63 진도 珍島 ちんとう Chintō ちんとう ちんとう ちんたう 全羅南道 珍島郡
64 흑산도 黒山島 こくさんとう Kokusantō こくさんとう こくさんとう たいこくさんたうせうこくさんたう
65 제주도 북부 済州島北部 さいしゅうとう ほくぶ Saishūtō Hokubu さいしゆうとう さいしゆうとう さいしう せいしう 済州島と鬱陵島は Taisho 4 (1915) 、郡から島に変更 された
66 제주도 남부 済州島南部 さいしゅうとう なんぶ Saishūtō Nanbu さいしゆうとう さいしゆうとう さいしう せいしう 済州島と鬱陵島は Taisho 4 (1915) 、郡から島に変更 された


Note 1: About the link destination.
- = NDL (Japan National Diet Library) Digital Collections,
- = "Gaihōzu" - Stanford Geospatial Center,
- = Internet Archive.

For more information on these public information, please refer to the pages Administrative districts and Related Maps.

Note 2: About the number. Numbers 1-66 are not defined anywhere (as far as we know). Here, the number increases right (east) to left (west) of northen most section.

Note 3: About the column of Hangul/Chosŏn'gŭl. These were obtained by searching based on kanji, and are included for reference. There may be errors due to the time difference between present day and then, etc. If you noticed any problems, please let us know via the "Contact" page.